翻訳と辞書
Words near each other
・ Dælenenga idrettspark
・ Dælivannet
・ Dæmon (His Dark Materials)
・ Dæmonarch
・ Dæmonen
・ Dæmonicus
・ Dæmonomania
・ Dæmos Rising
・ Dærick Gröss, Sr.
・ Dè a-nis?
・ Dèbora e Jaéle
・ Dèdègbeu
・ Dèmoni 3
・ Dèmè
・ Dèrassi
Dès que le printemps revient
・ Dèssè
・ Dètohou
・ Dèvè
・ Dé Kessler
・ Dé, Mali
・ Déagol
・ Déanta
・ Débarquement Rock
・ Débats-Rivière-d'Orpra
・ Débidibi
・ Débil
・ Débo Club de Mopti
・ Débora Arango
・ Débora Bloch


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Dès que le printemps revient : ウィキペディア英語版
Dès que le printemps revient

"Dès que le printemps revient" (English translation: "Once Spring Returns") was the Luxembourgish entry in the Eurovision Song Contest 1964, performed in French by French singer Hugues Aufray.
The song is a ballad, with Aufray musing on how he feels when Spring begins. He sings that everyone finds love during the season, but frequently forgets it later on. As for his own situation, he sings that he hopes to find love, but also that occasionally he "want() to die" as a result of not finding it. Aufray also recorded his entry in German, as "Das alles geht vorbei", and Spanish, as "La primavera llegó".
The song was performed first on the night, preceding the Netherlands' Anneke Grönloh with "Jij bent mijn leven". As Luxembourg had performed last at the 1963 contest, this represents the rare event of a country "succeeding itself" on the Eurovision stage. At the close of voting, it had received 14 points, placing 4th in a field of 16.
It was succeeded as Luxembourgish representative at the 1965 Contest by France Gall with "Poupée de cire, poupée de son".
==Sources and external links==

* (Official Eurovision Song Contest site, history by year, 1964. )
* (Detailed info and lyrics, The Diggiloo Thrush, "Dès que le printemps revient". )


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Dès que le printemps revient」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.